Что мы видим с точки зрения формы (какими словами рассказывают историю)?
- Много фразовых глаголов: pull down, look over, put up, look out, get hold of.
- Редкие понятия: spectacles (вместо glasses), state pair (of glasses) – особые очки для важных событий (!), perplexed (вместо puzzled)
- Специфические грамматические обороты: for so small a thing as a boy, she could have seen (перфектный инфинитив, хотя книга считается детской).
В итоге, вместо изучения английского, вы гуглите какие-то старые и редкие слова и отвлекаетесь на лишнее. Но плох ли сам по себе сюжет Тома Сойера, т.е. его содержание? Нет, сюжет очень даже хорош.
По итогу,
содержание книги интересно, но
форма выражения специфическая и точно не подходит для тех, у кого слабый английский. Поэтому интересные и популярные сюжеты адаптируют под современный язык и упрощают словарь. Меняют форму, немного урезают содержание, но оставляют интересную историю.