Как правильно учить английский по фильмам?

Ответ кажется очевидным - включай да смотри. Но, как говорят англичане - if it were easy, everybody would do it (не все так просто).

Надеюсь, что вы уже решились посмотреть свой первый фильм на английском или начали смотреть англоязычный сериал. И, если ранее вы не тренировали английский на слух, то с большой долей вероятности, вы мало что поняли в речи героев, а также мало что запомнили (или вообще ничего не запомнили и не расслышали😢). В этот момент вы могли подумать: «Где же здесь учеба? Два часа времени потрачено впустую…»
Вначале всем сложно
Не буду лукавить – поначалу мне тоже было сложно смотреть фильмы без перевода и без субтитров. Ведь каждый фильм состоит из тысяч фраз. Но я настроила себя на то, что это временная трудность. Я решила, что буду приучать свои мозги и уши к английскому. И когда я привыкла, то перестала замечать, на каком языке смотрю фильм. Так что не переживайте - все проходят через этап полного непонимания, даже если не признаются в этом.
Работа с субтитрами
Когда я начала приучать себя к просмотру в оригинале, то очень много времени тратила на работу со скриптами и субтитрами.

Скрипт (movie script) – это сценарий фильма. Он обычно немного отличается от субтитров.
Субтитры (Subtitles, subs) - это точный текст, который говорят актеры.

В интернете можно скачать скрипты и субтитры для всех популярных фильмов. Но часто субтитры уже добавлены в само видео. Раньше, во времена моей молодости (кто не знает, I'm in my early 40s), такая опция была доступна на DVD, но не всегда. И приходилось в буквальном смысле охотиться за дисками с двойной звуковой дорожкой и с субтитрами. Но ради любимого фильма ничего не жалко.

Люди бросают, так как не видят мгновенного прогресса
Из-за того, что люди не видят мгновенного прогресса в понимании английского на слух, просмотрев первые пару фильмов в оригинале, многие готовы бросить это занятие навсегда. Они ставят на себе крест, полагая, что с ними что-то не так, раз они ничего не понимают на слух. Но в действительности, если вы хотите вытащить из фильма или сериала максимальную пользу и начать слышать слова и фразы, нужно подходить к просмотру с умом.
Вспомните случай, когда ваш учитель предлагал вам посмотреть видео эпизод на уроке? Он делал это не просто так, а предлагал эпизод в контексте темы, которую вы проходили. В выбранном для урока видео, скорее всего, встречалась грамматика, с которой вы в тот момент разбирались, или звучали слова по теме урока. Словом, эпизод был вписан в урок и помогал закрепить материал. Вы слышали знакомые термины и грамматические паттерны и учились опознавать их на слух. Если знаешь, что должен услышать, то навык аудирования тренируется намного лучше.
Задания на обратный перевод
А теперь я хочу рассказать о том, как извлекать из фильмов максимальную пользу. Тот вид работы, о котором пойдет речь, я называю «обратный перевод». Я часто использую его в видео уроках и на курсе Speaking Club. Это задание отлично подходит для самостоятельной работы, чтобы запомнить текст, диалог или скрипт фильма.

В чем суть метода:
  • Нужно выбрать эпизод из фильма, желательно, небольшой, и несколько раз переслушать его.
  • Сверьтесь с английскими субтитрами, прочитайте их вслух.
  • Возьмите русский перевод этого эпизода, и глядя на него, сделайте перевод обратно на английский. Можно переводить письменно или устно, в зависимости, что вам ценнее – наработка навыков речи или умения писать.
Как видите, ничего сложно в такой работе нет, но пользу вы ощутите уже через пару недель. Единственное условие – нужно проработать хотя бы 10-15 небольших эпизодов.
Как выбрать эпизод правильно
В учебных целях лучше сосредоточиться на работе с небольшими эпизодами из фильмов. Когда я говорю «небольшие» эпизоды, то имею ввиду короткие видео от 30 секунд до полутора минут. Кому-то покажется, что это слишком мало. Но даже в тридцатисекундном ролике, в котором герои разговаривают, наберется десяток или более фраз.

На что важно обратить внимание при выборе эпизода?
  • Лучше, чтобы фразы были не очень длинными, и между ними были паузы.
  • Желательно, чтобы поначалу темп речи был медленный или умеренный.
  • Важно, чтобы у героев не было дефектов речи, акцента.
  • Интонация должна быть нормальная, чтобы никто не истерил, не рыдал, не перекрикивал друг друга.
  • Желательно, чтобы не было фоновой музыки или чтобы она не отвлекала. Ведь вы собираетесь переслушивать эпизод минимум 5-10 раз.
  • Я советую выбирать эпизоды с бытовыми ситуациями и простыми разговорами «без пафоса». Потому что в таких эпизодах самые полезные для жизни фразы и слова.
Как проверить себя самостоятельно
Этот метод позволяет проверить свои знания, даже если вы занимаетесь самостоятельно. Если вы делаете устный перевод, то запишите себя на диктофон и переслушайте. Вы ЗНАЕТЕ, как должны звучать фразы, ведь вы слышали оригинал! У вас перед глазами есть субтитры. Все, что в вашей речи не соответствует оригиналу и субтитрам – нужно исправлять.

Если перевод письменный, то сверьтесь со скриптом. Все, что не сошлось – выделите желтым маркером. Не обязательно анализировать свои ошибки, как PRO. На данном этапе это не требуется. Просто обратите на них внимание.

После проработки по этому методу даже одного эпизода, вы удивитесь, насколько улучшилось понимание этого эпизода на слух. Нет, пока еще не понимание всего английского языка, а этого конкретного эпизода. Но всё впереди!

Единственная сложность этого метода - нужно взять и сделать. Но это уже другая история...
Уроки OK English на YouTube
OK English - уроки английского
Уроки английского на разные темы. Канал ведется с 2016 года.
OK English Elementary
Материалы для уровня elementary начиная от совсем новичков.
OK English Практика
Тренажер по идиомам, разборы текстов, сборные уроки-повторение. Очень много материала для практики intermediate.
Читайте также:

Если студенты бросают учиться на этапе А2, то быстро забывают почти всё, что выучили на начальном этапе. И потом придется всё начинать сначала. Но если первые трудности вас не сломали...

Всего 20 лет назад, мгновение по меркам истории человечества, не было Интернета. И чтобы регулярно поддерживать общение на английском, нужно было ехать за границу, в США, Британию или другие англоязычные страны. Но сегодня мир изменился!

Чтобы овладеть языком и стать англоговорящим - мало выучить все времена и правила грамматики, выучить слова и их звучание. Есть еще одна важна составляющая, о которой практически никто не задумывается - «навыки англоговорящего человека».

Елена Вогнистая
Создатель школы OK English
  • Елена – популярный блогер, автор видео уроков по английскому языку, статей и книг.
  • Елена - опытный и преданный своему делу преподаватель английского языка, ориентированный на поддержку и развитие своих учеников.
  • Опыт преподавания более 20 лет.
  • Автор трех популярных YouTube каналов.
  • Автор пяти книг-бестселлеров по английскому языку.